Топ-10 русизмів, які спотворюють українську мову

Топ-10 русизмів, які спотворюють українську мову
Дівчинка з плакатом. Фото архівне: УНІАН

Слова-паразити, зокрема росіянізми, — це головний ворог чистої та правильної української мови. Вони, як правило, прижилися ще у радянські часи і досі залишаються часто вживаними. Через це не кожен українець знатиме, яке слово є калькою, а яке ні. 

Новини.LIVE зібрали добірку з десяти найпопулярніших русизмів. 

Читайте також:

Рахувати чи вважати

Слово "рахувати", як правило, вживають тоді, коли йдеться про якісь математичні підрахунки, цифри чи лічбу. Тоді як "вважати" означає мати власну думку стосовно когось чи чогось. 

Вибачаюся чи вибачте

Говорити комусь конструкцію "я вибачаюсь" — неправильно, адже це означає, що ви вибачаєте самого себе. У такому випадку краще замінити її на "вибачте мені". 

Вживати заходів чи приймати міри

"Приймати міри" — це класичний русизм, який в українській мові правильно говорити "вживати заходів". Адже, міра — це одиниця виміру. 

Винятковий чи виключний

В Українській мові правильно казати "винятковий", що означає щось особливе чи надзвичайне. "Виключний" краще вживати у тому випадку, коли йдеться про якусь дію чи належність виключних прав якійсь одній людині.

Вислів чи вираз

"Вислів" — це частина художнього тексту, а "вираз" — математичний термін. 

Мати рацію чи бути правим

"Мати рацію" означає говорити щось правильне. "Бути правим" — це той, хто знаходиться праворуч від вас. 

Стосовно та відносно

Слово "відносно" вживається у випадку порівняння з чимось, в той час як "стосовно" означає ваше ставлення відповідно до чогось чи когось. 

Вимовляти та висловлювати

"Висловлюють", як правило, почуття, а "вимовляють" літери. 

Заслуговує чи вартує

"Вартувати" означає щось чи когось охороняти. Для того, щоб визнати когось, краще сказати "заслуговує на повагу". 

Нагадаємо, шеф-кухар, ресторатор Євген Клопотенко поділився своїм досвідом переходу на українську мову. Виявляється, нею він спілкувався не все життя.